EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 42000A0922(03)
The Schengen acquis - Agreement on the Accession of the Italian Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990
Споразумение за присъединяването на Италианската република към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенно премахване на контрола по техните общи граници, подписано в Шенген на 19 юни 1990 година
Споразумение за присъединяването на Италианската република към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенно премахване на контрола по техните общи граници, подписано в Шенген на 19 юни 1990 година
OB L 239, 22.9.2000, p. 63–68
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Този документ е публикуван в специално издание
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2000/922(2)/oj
19/ 01 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
227 |
42000A0922(03)
L 239/63 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕТО НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА
към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенно премахване на контрола по техните общи граници, подписано в Шенген на 19 юни 1990 година
КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ и КРАЛСТВО ХОЛАНДИЯ, страни по Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенно премахване на контрола по техните общи граници, подписано в Шенген на 19 юни 1990 г., наричана по-долу „Конвенцията от 1990 г.“, от една страна,
и ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА, от друга страна,
като взеха предвид подписването в Париж на двадесет и седми ноември хиляда деветстотин и деветдесета година на Протокол за присъединяване на правителството на Италианската република към Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенно премахване на контрола по техните общи граници, подписано в Шенген на 19 юни 1990 г.,
на основание член 140 от конвенцията от 1990 г.,
СЕ СПОРАЗУМЯХА:
Член 1
Италианската република се присъединява към конвенцията от 1990 г.
Член 2
1. Длъжностните лица, посочени в член 40, параграф 4 от конвенцията от 1990 г. за Италианската република, са: Криминалните полицаи от Polizia di Stato (националната полиция) и от Arma dei Carabinieri, криминалните полицаи от Guardia di Finanza (финансовата полиция) относно правомощията им във връзка с подправянето на пари, незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества, трафика на оръжие и експлозиви, и незаконния превоз на токсични и опасни отпадъци, както и митническите служители съобразно условията, заложени в съответните двустранни споразумения, посочени в член 40, параграф 6 от конвенцията от 1990 г., относно правомощията им във връзка с незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества, трафика на оръжие и експлозиви и незаконния превоз на токсични и опасни отпадъци.
2. Органът, посочен в член 40, параграф 5 от конвенцията от 1990 г. за Италианската република е Direzione Centrale della Polizia Criminale (Централната дирекция на криминалната полиция) в Министерството на вътрешните работи.
Член 3
1. Длъжностните лица, посочени в член 41, параграф 7 от конвенцията от 1990 г. за Италианската република, са: Криминалните полицаи от Polizia di Stato (националната полиция) и от Arma dei Carabinieri, и криминалните полицаи от Guardia di Finanza (финансовата полиция) относно правомощията им във връзка с подправянето на пари, незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества, трафика на оръжие и експлозиви, и незаконния превоз на токсични и опасни отпадъци, както и митическите служители съобразно условията, заложени в съответните двустранни споразумения, посочени в член 40, параграф 6 от конвенцията от 1990 г., относно правомощията им във връзка с незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества, трафика на оръжие и експлозиви, и на незаконния превоз на токсични и опасни отпадъци.
2. Към момента на подписване на настоящото споразумение всяко от правителствата на Френската република и на Италианската република ще направи декларация, определяща въз основа на член 41, параграфи 2, 3 и 4 от конвенцията от 1990 г. процедурите за провеждане на непрекъснато преследване на тяхната територия.
Член 4
Компетентното министерство, посочено в член 65, параграф 2 от конвенцията от 1990 г. за Италианската република e Министерството на правосъдието.
Член 5
1. Настоящото споразумение подлежи на ратифициране, приемане или одобряване. Инструментите за ратификация, приемане или одобряване се депозират в правителството на Великото херцогство Люксембург, което уведомява всички договарящи държави.
2. Настоящото споразумение влиза в сила от първия ден на втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация, приемане или одобряване, но най-рано на датата, от която конвенцията от 1990 г. влезе в сила.
3. Правителството на Великото херцогство Люксембург уведомява всяка от договарящите страни за датата на влизане в сила.
Член 6
1. Правителството на Великото херцогство Люксембург изпраща на правителството на Италианската република заверено копие на конвенцията от 1990 г. на нидерландски, френски и немски език.
2. Текстът на конвенцията от 1990 г., на италиански език, е приложен към настоящото споразумение и е автентичен при същите условия, както текстовете на конвенцията от 1990 г., съставени на нидерландски, френски и немски език.
В уверение за което долуподписаните, надлежно упълномощени за тази цел лица, са подписали настоящото споразумение:
Съставено в Париж на двадесет и седми ноември хиляда деветстотин и деветдесета година в един оригинал на нидерландски, френски, немски и италиански език, като и четирите текстове са еднакво автентични, който оригинал се депозира в архива на правителството на Великото херцогство Люксембург, което от своя страна изпраща заверено копие до всяка от договарящите страни.
За правителството на Кралство Белгия:
За правителството на Федерална Република Германия:
За правителството на Френската република:
За правителството на Италианската република:
За правителството на Великото херцогство Люксембург:
За правителството на Кралство Нидерландия:
ЗАКЛЮЧИТЕЛЕН АКТ
I. Към момента на подписване на споразумението за присъединяване на Италианската република към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., Италианската република се присъединява към заключителния акт, протоколите и съвместната декларация на министрите и държавните секретари, подписани по време на подписването на конвенцията от 1990 г.
Италианската република се присъедини към съвместните декларации и взе предвид едностранните декларации, съдържащи се там.
Правителството на Великото херцогство Люксембург изпраща на правителството на Италианската република легализирано копие на заключителния акт, протоколите и съвместната декларация на министрите и държаните секретари, които са подписани по време на подписването на Конвенцията от 1990 г. на нидерландски, френски и немски език.
Текстът на заключителния акт, протоколите и съвместната декларация на министрите и държавните секретари, подписани по време на подписването на конвенцията от 1990 г., съставени на италиански език се прилагат към този заключителен акт и са автентични при същите условия, както оригиналните текстове, съставени на нидерландски, френски и немски език.
II. Към момента на подписване на споразумението за присъединяване на Италианската република към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална Република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., договарящите държави приеха следните декларации:
1. |
Съвместна декларация по член 5 от споразумението за присъединяване
|
2. |
Съвместна декларация по член 9, параграф 2 от конвенцията от 1990 г.
|
3. |
Съвместна декларация за защита на информацията
|
Съставено в Париж на двадесет и седми ноември хиляда деветстотин и деветдесета година в един оригинал на нидерландски, френски, немски и италиански език, като и четирите текстове са еднакво автентични, който оригинал се депозира в архива на правителството на Великото херцогство Люксембург, което от своя страна изпраща заверено копие на всяка от договарящите държави.
За правителството на Кралство Белгия:
За правителството на Федерална Република Германия:
За правителството на Френската република:
За правителството на Италианската република:
За правителството на Великото херцогство Люксембург:
За правителството на Кралство Нидерландия:
СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ЧЛЕНОВЕ 2 И 3 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА КЪМ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ОТ ШЕНГЕН ОТ 14 ЮНИ 1985 ГОДИНА
Към момента на подписване на споразумението за присъединяване на Италианската република към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., договарящите държави декларират, че член 2, параграф 1 и член 3, параграф 1 от посоченото споразумение не засяга правомощията на Guardia di Finanza по италианското законодателство и които упражнява на територията на Италия.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА МИНИСТРИТЕ И ДЪРЖАВНИТЕ СЕКРЕТАРИ
На двадесет и седми ноември хиляда деветстотин и деветдесета година представители на правителствата на Кралство Белгия, на Федерална Република Германия, на Френската република, на Италианската република, на Великото херцогство Люксембург и на Кралство Нидерландия подписаха в Париж Споразумението за присъединяване на Италианската република към Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г. между правителствата на държавите от Икономическия съюз Бенелюкс, Федерална република Германия и Френската република за постепенното премахване на контрола по техните общи граници, подписана в Шенген на 19 юни 1990 г.
Те отбелязаха, че представителят на правителството на Италианската република изразява подкрепа на декларацията, направена в Шенген на 19 юни 1990 г. от министрите и държавните секретари, представляващи правителствата на Кралство Белгия, на Федерална република Германия, на Френската република, на Великото херцогство Люксембург и на Кралство Нидерландия и на решението, одобрено в деня на подписването на конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение.