16º Concurso de Traducción San Jerónimo

Tras un paréntesis de tres años, ¡vuelve el Concurso de Traducción San Jerónimo!

El Servicio de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena tiene el placer de anunciar la 16ª edición del Concurso.

Categorías

El Concurso está ya abierto a los siguientes participantes:

Funcionarios y pasantes

  • Funcionarios y antiguos funcionarios de cualquier entidad del sistema de las Naciones Unidas, independientemente de su grupo ocupacional, situación contractual o lugar de destino;
  • Pasantes y antiguos pasantes de cualquier entidad del sistema de las Naciones Unidas, independientemente de su grupo ocupacional o lugar de destino;
  • Personal de todas las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas.

Estudiantes

  • Estudiantes matriculados en universidades que hayan firmado un acuerdo de asociación (memorando de entendimiento o acuerdo de prácticas a distancia) con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de las Naciones Unidas; consúltese la lista de universidades asociadas).

Textos para traducir

El texto que se propone para su traducción al inglés está escrito en español y se titula "¡El chatGPT me ha hecho una paella!". Para quienes traducen al árabe, chino, español, francés, ruso o alemán, el texto propuesto en lengua inglesa se titula "There are those who know how to fill a dishwasher, and those who don’t care".

En la página del Concurso de Traducción San Jerónimo se ofrece más información sobre los textos para traducir, quiénes pueden participar, los formularios de inscripción, la presentación de las traducciones y el proceso de evaluación.

Fecha límite: 29 de mayo de 2023

***

Acerca del Concurso de Traducción San Jerónimo

El Concurso, organizado en 2005 por el Servicio de Traducción al Inglés en la Sede de las Naciones Unidas, se celebra cada año con motivo del Día Internacional de la Traducción. En 2017, la Asamblea General acogió con beneplácito la celebración del Concurso en su resolución 71/288, relativa a la función de la traducción profesional en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo. El Concurso, con el que se celebra el multilingüismo en las Naciones Unidas, destaca el importante papel que desempeña la traducción en la labor de las Naciones Unidas y en el mundo en general.