16º Concurso de Traducción San Jerónimo

16thstjerome_s_v1_0.jpg

 

Tras un paréntesis de tres años, ¡vuelve el Concurso de Traducción San Jerónimo!

El Servicio de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena tiene el placer de anunciar la 16ª edición del Concurso.

Categorías

El Concurso está abierto a los siguientes participantes:

Funcionarios y pasantes

  • Funcionarios y antiguos funcionarios de cualquier entidad del sistema de las Naciones Unidas, independientemente de su grupo ocupacional, situación contractual o lugar de destino;
  • Pasantes y antiguos pasantes de cualquier entidad del sistema de las Naciones Unidas, independientemente de su grupo ocupacional o lugar de destino;
  • Personal de todas las misiones permanentes acreditadas ante las Naciones Unidas.

Estudiantes

  • Estudiantes matriculados en universidades que hayan firmado un acuerdo de asociación (memorando de entendimiento o acuerdo de prácticas a distancia) con el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias de las Naciones Unidas; consúltese la lista de universidades asociadas).

Textos para traducir

En cada edición del concurso se proponen dos textos: uno en lengua inglesa para su traducción al árabe, chino, español, francés, ruso o alemán y otro escrito en otro idioma (tradicionalmente español o francés, de manera alterna) para su traducción al inglés. En esta 16ª edición del Concurso, el texto que se propone para su traducción al inglés está escrito en español y se titula "¡El chatGPT me ha hecho una paella!". Para quienes traducen a uno de los otros idiomas indicados anteriormente, el texto propuesto en lengua inglesa se titula "There are those who know how to fill a dishwasher, and those who don’t care".

Presentación de las traducciones

Categoría de funcionarios y pasantes: Quienes participen en esta categoría deberán enviar su traducción en formato Word por correo electrónico a la dirección [email protected], adjuntando también el formulario de inscripción cumplimentado en formato PDF.

Nota: Se ruega a las personas titulares de contratos de corta duración que indiquen una dirección de correo personal para poder contactar con ellas, si fuera necesario, tras la finalización de su contrato.

Categoría de estudiantes: Los estudiantes deberán bien obtener el formulario de inscripción del coordinador o la coordinadora de su universidad, bien descargar aquí el formulario y, tras cumplimentarlo, entregarlo junto con su propuesta de traducción en formato Word al coordinador o la coordinadora.

Los coordinadores de las universidades deberán remitir las propuestas de traducción de los estudiantes (en Word, según se hayan recibido) por correo electrónico a la dirección [email protected], adjuntando los formularios de inscripción cumplimentados en PDF. Nótese que no se aceptarán más de dos traducciones por idioma de cada universidad. No se admitirán a concurso las traducciones enviadas directamente por los propios estudiantes.

El plazo límite para presentar traducciones en cualquiera de las dos categorías es el lunes 29 de mayo de 2023, al final del día (horario de verano de Europa central).

Proceso de evaluación y ceremonia de entrega de premios

Las traducciones serán evaluadas por un jurado formado por dos jueces en cada idioma.

El jurado prestará especial atención a la precisión con la que se haya logrado no solo transmitir el significado de las palabras, sino también reproducir los matices y el estilo del texto original.

Como en ediciones anteriores, cada traducción se identificará mediante un número y no mediante el nombre del participante, a fin de garantizar el anonimato durante el proceso de selección.

Los nombres de los ganadores no se harán públicos hasta que se anuncien oficialmente en la ceremonia de entrega de premios, que se celebrará en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena a comienzos de octubre de 2023, coincidiendo con los actos de celebración del Día Internacional de la Traducción. La fecha y el lugar exactos se anunciarán a su debido tiempo.

***

Acerca del Concurso de Traducción San Jerónimo

El Concurso, organizado en 2005 por el Servicio de Traducción al Inglés en la Sede de las Naciones Unidas, se celebra cada año con motivo del Día Internacional de la Traducción. En 2017, la Asamblea General acogió con beneplácito la celebración del Concurso en su resolución 71/288, relativa a la función de la traducción profesional en el establecimiento de vínculos entre las naciones y la promoción de la paz, el entendimiento y el desarrollo. El Concurso, con el que se celebra el multilingüismo en las Naciones Unidas, destaca el importante papel que desempeña la traducción en la labor de las Naciones Unidas y en el mundo en general.

 

La versión en alemán de la página web dedicada al Concurso de Traducción San Jerónimo se puede consultar aquí.