Jump to content

Kunan Kiribati: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Citation bot (talk | contribs)
Alter: url. URLs might have been anonymized. Add: authors 1-1. Removed parameters. Some additions/deletions were parameter name changes. | Use this bot. Report bugs. | Suggested by AManWithNoPlan | #UCB_webform 757/1368
 
(10 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|National anthem of Kiribati}}
{{Short description|National anthem of Kiribati}}
{{Infobox anthem
{{Infobox anthem
| title = Kunan Kiribati
| title = {{lang|gil|italic=no|Kunan Kiribati}}
| english_title = Song of Kiribati
| english_title = Song of Kiribati
| image = Coat_of_arms_of_Kiribati.svg
| image = Coat_of_arms_of_Kiribati.svg
Line 7: Line 7:
| caption =
| caption =
| prefix = National
| prefix = National
| alt_title = Teirake Kaini Kiribati
| alt_title = {{lang|gil|italic=no|Teirake Kaini Kiribati}}
| country = [[Kiribati]]
| country = [[Kiribati]]
| en_alt_title = Stand Up, Kiribati
| en_alt_title = Stand Up, Kiribati
Line 17: Line 17:
| until =
| until =
| sound = Kiribati Anthem Performed by US Navy Band.oga
| sound = Kiribati Anthem Performed by US Navy Band.oga
| sound_title = [[U.S. Navy Band]] instrumental version
| sound_title = [[U.S. Navy Band]] instrumental version (one verse)
}}
}}


"'''Kunan Kiribati'''" ({{Lang-en|"Song of Kiribati"}}),<ref name=":0">{{Cite web|title=National Identity Act 1989|url=http://www.paclii.org/ki/legis/num_act/nia1989197/|access-date=2022-01-30|website=PacLII}}</ref> also known by its incipit "'''''Teirake Kaini Kiribati'''''" ("Stand Up, Kiribati"),<ref name=":0" /> is the [[national anthem]] of [[Kiribati]]. It was by written and composed by [[Ioteba Tamuera Uriam]] and adopted upon independence on 12 July 1979.<ref>{{Cite book|last=Agency|first=Central Intelligence|url=https://books.google.com/books?id=jZIZCwAAQBAJ&pg=PT2676|title=The CIA World Factbook 2016|date=2015-11-24|publisher=Simon and Schuster|isbn=978-1-5107-0089-5|language=en|page=2676}}</ref><ref name=":1">{{Cite book|last1=Reed|first1=W. L.|url=https://books.google.com/books?id=QrA7AQAAIAAJ&pg=PA259|title=National Anthems of the World|last2=Bristow|first2=M. J.|date=1985|publisher=Blandford Press|isbn=978-0-7137-1525-5|language=en|pages=259–260}}</ref> Its lyrics were confirmed as per Schedule 3 of the National Identity Act 1989.<ref name=":0">{{Cite web|title=National Identity Act 1989|url=http://www.paclii.org/ki/legis/num_act/nia1989197/|access-date=2022-01-30|website=PacLII}}</ref>
"'''{{lang|gil|italic=no|Kunan Kiribati}}'''" ({{lang-en|"Song of Kiribati"}}),<ref name=":0">{{Cite web|title=National Identity Act 1989|url=http://www.paclii.org/ki/legis/num_act/nia1989197/|access-date=2022-01-30|website=PacLII}}</ref> also known by its incipit, "'''{{lang|gil|italic=no|Teirake Kaini Kiribati}}'''" ({{IPA-all|tei̯ɾake kaːi̯ni kiɾibæsi|Gilbertese pronunciation:}}; {{Lang-en|"Stand Up, Kiribati"}}),<ref name=":0" /> is the [[national anthem]] of [[Kiribati]]. It was written and composed by [[Ioteba Tamuera Uriam]] and adopted upon independence on 12 July 1979.<ref>{{Cite book|last=Agency|first=Central Intelligence|url=https://books.google.com/books?id=jZIZCwAAQBAJ&pg=PT2676|title=The CIA World Factbook 2016|date=2015-11-24|publisher=Simon and Schuster|isbn=978-1-5107-0089-5|language=en|page=2676}}</ref><ref name=":1">{{Cite book|last1=Reed|first1=W. L.|url=https://books.google.com/books?id=QrA7AQAAIAAJ&pg=PA259|title=National Anthems of the World|last2=Bristow|first2=M. J.|date=1985|publisher=Blandford Press|isbn=978-0-7137-1525-5|language=en|pages=259–260}}</ref> Its lyrics were confirmed as per Schedule 3 of the National Identity Act 1989.<ref name=":0"/>


== History ==
== History ==
The anthem was selected after a nationwide song competition to find a national anthem. Among those who participated in the competition were local composer and Protestant missionary Rev. Tom Toakai.<ref>{{Cite journal|last1=Robie|first1=David|last2=Korauaba|first2=Taberannang|title=Media and the politics of climate change in Kiribati: A case study on journalism in a disappearing nation|url=https://www.academia.edu/12057074|page=12}}</ref>
The anthem was selected after a nationwide song competition to find a national anthem. Among those who participated in the competition were local composer and Protestant missionary Rev. Tom Toakai.<ref>{{Cite thesis|last1=Robie|first1=David|last2=Korauaba|first2=Taberannang|title=Media and the politics of climate change in Kiribati: A case study on journalism in a disappearing nation |degree=Master of Communication Studies|publisher=
Auckland University of Technology|url=https://www.academia.edu/12057074|page=12|hdl=10292/4503|s2cid=154790512}}</ref>


==Lyrics==
==Lyrics==
Line 30: Line 31:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
![[Gilbertese language|Gilbertese]] lyrics<ref name=":0" /><ref name=":1" />
![[Gilbertese language|Gilbertese]] lyrics<ref name=":0" /><ref name=":1" />
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription<ref>{{Cite web |last=Aratita |date=2021-01-07 |title=Kiribati National Anthem |url=https://www.youtube.com/watch?v=1B-YzIZf84w |url-status=bot: unknown |archive-url=https://web.archive.org/web/20220424073428/https://www.youtube.com/watch?v=1B-YzIZf84w&gl=US&hl=en |archive-date=2022-04-24 |access-date=2022-04-24 |website=YouTube }}</ref><ref>{{Cite web |last=seliseli123 |date=2011-07-24 |title=KIRIBATI NATIONAL ANTHEM |url=https://www.youtube.com/watch?v=SIawG3KfaM4 |url-status=bot: unknown |archive-url=https://web.archive.org/web/20220424073428/https://www.youtube.com/watch?v=SIawG3KfaM4&gl=US&hl=en |archive-date=2022-04-24 |access-date=2022-04-24 |website=YouTube }}</ref>{{efn|See [[Help:IPA]] and [[Gilbertese language#Phonology|Gilbertese language § Phonology]].}}
![[International Phonetic Alphabet|IPA]] transcription{{efn|See [[Gilbertese language#Phonology|Gilbertese language § Phonology]].}}
!English lyrics<ref name=":1" /><ref>{{Cite book|last=Bataua|first=Batiri T.|url=https://books.google.com/books?id=74UhAAAAMAAJ&q=%22bless+our+government+and+all+our%22+-wikipedia|title=Kiribati: A Changing Atoll Culture|date=1985|publisher=Institute of Pacific Studies of University of the South Pacific|pages=15|language=en}}</ref><ref>{{Cite book|last=Minahan|first=James B.|url=https://books.google.com/books?id=jfrWCQAAQBAJ&pg=PA79|title=The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]|date=2009-12-23|publisher=ABC-CLIO|isbn=978-0-313-34497-8|pages=79|language=en}}</ref>
!English lyrics<ref name=":1" /><ref>{{Cite book|last=Bataua|first=Batiri T.|url=https://books.google.com/books?id=74UhAAAAMAAJ&q=%22bless+our+government+and+all+our%22+-wikipedia|title=Kiribati: A Changing Atoll Culture|date=1985|publisher=Institute of Pacific Studies of University of the South Pacific|pages=15|language=en}}</ref><ref>{{Cite book|last=Minahan|first=James B.|url=https://books.google.com/books?id=jfrWCQAAQBAJ&pg=PA79|title=The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]|date=2009-12-23|publisher=ABC-CLIO|isbn=978-0-313-34497-8|pages=79|language=en}}</ref>
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
Line 62: Line 63:
Kakabaia ara Tautaeka,
Kakabaia ara Tautaeka,
Ma aomata ni bane.}}</poem>
Ma aomata ni bane.}}</poem>
|<poem>{{IPA|'''1'''
|<poem>{{IPA|wrap=none|'''1'''
[tei̯.ɾa.ke kaːi̯.ni ki.ɾi.bæ.si]
[tei̯.ɾa.ke kaːi̯.ni ki.ɾi.bæ.si]
[a.ne.ne mæ te ka.ka.to.ŋa]
[a.ne.ne mæ te ka.ka.to.ŋa]
Line 88: Line 89:
[bu.o.ki.ɾa ni bæi̯m ae̯ a.koi̯]
[bu.o.ki.ɾa ni bæi̯m ae̯ a.koi̯]
[ka.ka.bai̯.a a.ɾa tau̯.tae̯.ka]
[ka.ka.bai̯.a a.ɾa tau̯.tae̯.ka]
[mæ(‿)a.ke a ma.ku.ɾi jai̯]
[mæ a.ke a ma.ku.ɾi i.ai̯]
[ka.ka.bai̯.a a.ɾa tau̯.tae̯.ka]
[ka.ka.bai̯.a a.ɾa tau̯.tae̯.ka]
[mæ ao̯.mæ.ta ni bæ.ne]}}</poem>
[mæ ao̯.mæ.ta ni bæ.ne]}}</poem>
|<poem>'''I'''
|<poem>'''I'''
Stand up, People of Kiribati!
Stand up, people of Kiribati!
Sing with jubilation!
Sing with jubilation!
Prepare to accept responsibility
Prepare to accept responsibility
Line 129: Line 130:


==External links==
==External links==
*[https://web.archive.org/web/20191116053435/https://www.navyband.navy.mil/anthems/anthems/kiribati-mar2011.mp3 MP3 file]
{{Nationalanthemsofoceaniaandthepacificislands}}
{{Nationalanthemsofoceaniaandthepacificislands}}
{{Authority control}}
{{Authority control}}
Line 135: Line 135:
[[Category:National symbols of Kiribati]]
[[Category:National symbols of Kiribati]]
[[Category:National anthems]]
[[Category:National anthems]]
[[Category:Kiribati music]]
[[Category:Music of Kiribati]]
[[Category:Oceanian anthems]]
[[Category:Oceanian anthems]]
[[Category:National anthem compositions in B-flat major]]
[[Category:Compositions in B-flat major]]

Latest revision as of 21:11, 13 April 2024

Kunan Kiribati
English: Song of Kiribati

National anthem of Kiribati
Also known asTeirake Kaini Kiribati (English: Stand Up, Kiribati)
LyricsIoteba Tamuera Uriam
MusicIoteba Tamuera Uriam
Adopted12 July 1979
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version (one verse)

"Kunan Kiribati" (English: "Song of Kiribati"),[1] also known by its incipit, "Teirake Kaini Kiribati" (Gilbertese pronunciation: [tei̯ɾake kaːi̯ni kiɾibæsi]; English: "Stand Up, Kiribati"),[1] is the national anthem of Kiribati. It was written and composed by Ioteba Tamuera Uriam and adopted upon independence on 12 July 1979.[2][3] Its lyrics were confirmed as per Schedule 3 of the National Identity Act 1989.[1]

History[edit]

The anthem was selected after a nationwide song competition to find a national anthem. Among those who participated in the competition were local composer and Protestant missionary Rev. Tom Toakai.[4]

Lyrics[edit]

According to the National Identity Act 1989, the piece is to be sung at an andante tempo of 108.[1]

Gilbertese lyrics[1][3] IPA transcription[5][6][a] English lyrics[3][7][8]

I
Teirake kaaini Kiribati,
Anene ma te kakatonga,
Tauraoi nakon te mwioko,
Ma ni buokia aomata.
Tauaninne nte raoiroi,
Tangiria aomata nako.
Tauaninne nte raoiroi,
Tangiria aomata.

II
Reken te kabaia ma te rau,
Ibuakoia kaain abara,
Bon reken te nano ae banin,
Ma te i-tangitangiri naba.
Ma ni wakina te kabaia,
Ma n neboa i eta abara.
Ma ni wakina te kabaia,
Ma n neboa abara.

III
Ti butiko ngkoe Atuara,
Kawakinira ao kairira,
Nakon taai aika i maira,
Buokira ni baim ae akoi.
Kakabaia ara Tautaeka,
Ma ake a makuri iai.
Kakabaia ara Tautaeka,
Ma aomata ni bane.

1
[tei̯.ɾa.ke kaːi̯.ni ki.ɾi.bæ.si]
[a.ne.ne mæ te ka.ka.to.ŋa]
[tau̯.ɾa.oi̯ na.kon te mˠi.o.ko]
[mæ ni bu.o.ki.a ao̯.mæ.ta]
[tau̯.a.nin.ne (i)n.te ɾa.oi̯.ɾoi̯]
[ta.ŋi.ɾi.a ao̯.mæ.ta na.ko]
[tau̯.a.nin.ne (i)n.te ɾa.oi̯.ɾoi̯]
[ta.ŋi.ɾi.a ao̯.mæ.ta]

2
[ɾe.ken te ka.bai̯.a mæ te ɾau̯]
[i.bu.a.koi̯.a kaː.in a.bæ.ɾa]
[bon ɾe.ken te næ.no ae̯ ba.nin]
[mæ te‿i̯.ta.ŋi.ta.ŋi.ɾi na.bæ]
[mæ ni βˠa.ki.na te ka.bai̯.a]
[mæ‿n ne.bo.a‿i̯ e.ta a.bæ.ɾa]
[mæ ni βˠa.ki.na te ka.bai̯.a]
[mæ‿n ne.bo.a a.bæ.ɾa]

3
[si bu.si.ko‿ŋkoe̯ a.tu.a.ɾa]
[ka.βˠa.ki.ni.ɾa a.o kai̯.ɾi.ɾa]
[na.kon taːi̯ ai̯.ka i ma.i.ɾa]
[bu.o.ki.ɾa ni bæi̯m ae̯ a.koi̯]
[ka.ka.bai̯.a a.ɾa tau̯.tae̯.ka]
[mæ a.ke a ma.ku.ɾi i.ai̯]
[ka.ka.bai̯.a a.ɾa tau̯.tae̯.ka]
[mæ ao̯.mæ.ta ni bæ.ne]

I
Stand up, people of Kiribati!
Sing with jubilation!
Prepare to accept responsibility
And to help each other!
Be steadfastly righteous!
Love all our people!
Be steadfastly righteous!
Love all our people!

II
The attainment of contentment
And peace by our people
Will be achieved
When all our hearts beat as one,
Love two another!
Promote happiness and unity!
Love one another!
Promote happiness and unity!

III
We beseech You, O God,
To protect and lead us
In the days to come.
Help us with Your loving hand.
Bless our Government
And all our people!
Bless our Government
And all our people!

Notes[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d e "National Identity Act 1989". PacLII. Retrieved 2022-01-30.
  2. ^ Agency, Central Intelligence (2015-11-24). The CIA World Factbook 2016. Simon and Schuster. p. 2676. ISBN 978-1-5107-0089-5.
  3. ^ a b c Reed, W. L.; Bristow, M. J. (1985). National Anthems of the World. Blandford Press. pp. 259–260. ISBN 978-0-7137-1525-5.
  4. ^ Robie, David; Korauaba, Taberannang. Media and the politics of climate change in Kiribati: A case study on journalism in a disappearing nation (Master of Communication Studies thesis). Auckland University of Technology. p. 12. hdl:10292/4503. S2CID 154790512.
  5. ^ Aratita (2021-01-07). "Kiribati National Anthem". YouTube. Archived from the original on 2022-04-24. Retrieved 2022-04-24.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  6. ^ seliseli123 (2011-07-24). "KIRIBATI NATIONAL ANTHEM". YouTube. Archived from the original on 2022-04-24. Retrieved 2022-04-24.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  7. ^ Bataua, Batiri T. (1985). Kiribati: A Changing Atoll Culture. Institute of Pacific Studies of University of the South Pacific. p. 15.
  8. ^ Minahan, James B. (2009-12-23). The Complete Guide to National Symbols and Emblems [2 volumes]. ABC-CLIO. p. 79. ISBN 978-0-313-34497-8.

External links[edit]