Jump to content

La Cucaracha: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Added a nod to the Minecraft mod Alex's Mobs
Tags: Visual edit Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
 
(33 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 2: Line 2:
{{Other uses}}
{{Other uses}}
{{More citations needed|date=November 2009}}
{{More citations needed|date=November 2009}}
[[File:Corrido de la Cucaracha (Antonio Venegas).jpg|thumb|240px|"Corrido de la Cucaracha", [[lithograph]] (published in 1915) by Antonio Vanegas Arroyo]]'''La Cucaracha''' ("The [[Cockroach]]") is a popular folk song about a [[cockroach]] who cannot walk. The song's origins are unclear,<ref name="SpanishWordHistories">{{cite book|author=((Editors of the American Heritage Dictionaries))|url=https://books.google.com/books?id=VTYBbGybtNEC&pg=PA72|title=Spanish Word Histories and Mysteries: English Words That Come From Spanish|date=14 November 2007|publisher=Houghton Mifflin Harcourt|isbn=978-0-547-35021-9|pages=72|quote=The origin of La cucaracha is disputed, but it dates from at least the time of the Mexican Revolution}}</ref> but it dates back at least to the 1910s during the [[Mexican Revolution]].<ref name="SpanishWordHistories" /> The song belongs to the Mexican {{lang|es|[[corrido]]}} genre.<ref name="SpanishWordHistories" /> The song's melody is widely known<ref name="SpanishWordHistories" /> and there are many alternative [[stanzas]].<ref name="SpanishWordHistories" />
[[File:Corrido de la Cucaracha (Antonio Venegas).jpg|thumb|240px|"Corrido de la Cucaracha", [[lithograph]] (published in 1915) by {{ill|Antonio Vanegas Arroyo|es}}.]]
'''La Cucaracha''' ("The [[Cockroach]]") is a popular Mexican folk song about a cockroach who cannot walk. The song's origins are unclear,<ref name="SpanishWordHistories">{{cite book|author=((Editors of the American Heritage Dictionaries))|url=https://books.google.com/books?id=VTYBbGybtNEC&pg=PA72|title=Spanish Word Histories and Mysteries: English Words That Come From Spanish|date=14 November 2007|publisher=Houghton Mifflin Harcourt|isbn=978-0-547-35021-9|pages=72|quote=The origin of La cucaracha is disputed, but it dates from at least the time of the Mexican Revolution}}</ref> but it dates back at least to the 1910s during the [[Mexican Revolution]].<ref name="SpanishWordHistories" /> The song belongs to the Mexican {{lang|es|[[corrido]]}} genre.<ref name="SpanishWordHistories" /> The song's melody is widely known<ref name="SpanishWordHistories" /> and there are many alternative [[stanzas]].<ref name="SpanishWordHistories" />

==Structure==
==Structure==


Line 11: Line 9:
===Refrain===
===Refrain===


The song's earliest lyrics, from which its name is derived, concern a cockroach that has lost one of its six legs and struggles to walk with the remaining five. The cockroach's uneven, five-legged gait is imitated by the song's original, 5/4 meter,{{Citation needed|date=November 2017}} formed by removing one upbeat (corresponding to the missing sixth leg) from the second half of a 6/4 measure:
The song's earliest lyrics, from which its name is derived, concern a cockroach that has lost one of its six legs and struggles to walk with the remaining five. The cockroach's uneven, five-legged gait is imitated by the song's original 5/4 meter,<ref>{{Cite web |last=Efe |first=Birute |date=2023-01-30 |title=La Cucaracha Printable Lyrics, Origins, and Video |url=https://playtivities.com/la-cucaracha-printable-lyrics-origins-and-video/ |access-date=2023-05-20 |website=Playtivities |language=en-US}}</ref> formed by removing one upbeat (corresponding to the missing sixth leg) from the second half of a 6/4 measure:


:''La ''cu''-ca- | '''''ra'''''-''cha'', la ''cu''-ca-'''''ra'''''-''cha
:''La ''cu''-ca- | '''''ra'''''-''cha'', la ''cu''-ca-'''''ra'''''-''cha
Line 28: Line 26:
==Historical evolution==
==Historical evolution==


The origins of "La Cucaracha" are obscure.<ref name="SpanishWordHistories" /> The refrain's lyrics make no explicit reference to historical events; it is difficult, if not impossible, therefore, to date. Because verses are improvised according to the needs of the moment,<ref name=adams/> however, they often enable a rough estimate of their age by mentioning contemporary social or political conditions (thus narrowing a version's possible time of origin to periods in which those conditions prevailed) or referring to specific current or past events (thus setting a maximum boundary for a version's age).
The origins of "La Cucaracha" are obscure.<ref name="SpanishWordHistories" /> The lyrics of the refrain make no explicit reference to historical events, so it is difficult, if not impossible, to date them. However, because the verses are improvised according to the needs of the time,<ref name=adams/> and mention contemporary social or political conditions, a rough estimate of their age can be made.


===Pre-Revolution lyrics===
===Pre-Revolution lyrics===
Several early (pre-Revolution) sets of lyrics exist, referring to historical events.


In his book ''Cantos Populares Españoles'' (1883), Francisco Rodríguez Marín notes lyrics referring to the then recent [[Hispano-Moroccan War (1859–1860)]], which were probably developed by the troops during the campaign to boost their morale, using an existing melody:
There exist several early (pre-Revolution) sets of lyrics referring to historical events.

Francisco Rodríguez Marín records in his book ''Cantos Populares Españoles'' (1883) with lyrics referencing the then recent [[Hispano-Moroccan War (1859–1860)]], being probably developed during the campaign by the troops to boost their morale, on an already existing melody:
{{Verse translation|lang=es|{{no italics|'''Spanish'''}}
{{Verse translation|lang=es|{{no italics|'''Spanish'''}}
De las patillas de un moro
De las patillas de un moro
Line 46: Line 43:
of the Spanish infantry.}}
of the Spanish infantry.}}


Some early versions of the lyrics refer to the confrontation between Moroccan (referred popularly as 'Moors' by the Spanish) and Spanish troops, during the [[Hispano-Moroccan War (1859–1860)|Hispano-Moroccan War]] that marked the Spanish popular imagery during its development from 1859 to 1860.<ref name=marin>Marín, Francisco Rodríguez. ''Cantos Populares Españoles Recogidos, Ordenados e Ilustrados por Francisco Rodríguez Marín''. Sevilla: Francisco Álvarez y Ca. 1883.</ref>
Some early versions of the lyrics refer to the confrontation between Spanish and Moroccan troops (popularly referred to as "Moors" by the Spanish) during the [[Hispano-Moroccan War (1859–1860)|Hispano-Moroccan War]], that reflect Spanish popular imagery during their development from 1859 to 1860.<ref name=marin>Marín, Francisco Rodríguez. ''Cantos Populares Españoles Recogidos, Ordenados e Ilustrados por Francisco Rodríguez Marín''. Sevilla: Francisco Álvarez y Ca. 1883.</ref>


One of the earliest written references to the song appears in Mexican writer and political journalist [[José Joaquín Fernández de Lizardi]]'s 1819 novel ''La Quijotita y su Prima'', where it is suggested that:
One of the earliest written references to the song appears in the 1819 novel ''La Quijotita y su Prima'', by Mexican writer and political journalist [[José Joaquín Fernández de Lizardi]], in which it is suggested that:


{{Verse translation
{{Verse translation
Line 63: Line 60:
}}
}}


Other early stanzas detail such incidents as the [[Carlist Wars]] (1833–1876) in Spain and the [[Second French intervention in Mexico|French intervention in Mexico]] (1861).<ref name=lyrics>''[http://lyricsplayground.com/alpha/songs/l/lacucaracha.shtml LA CUCARACHA (Canción Tradicional - Mexico)]''. Lyrics Playground. Retrieved 6 February 2009.</ref>
Other early stanzas concern events such as the [[Carlist Wars]] (1833–1876) in Spain, and the [[Second French intervention in Mexico|French intervention in Mexico]] (1861).<ref name=lyrics>''[http://lyricsplayground.com/alpha/songs/l/lacucaracha.shtml LA CUCARACHA (Canción Tradicional - Mexico)]''. Lyrics Playground. Retrieved 6 February 2009.</ref>


During the [[Mexican Revolution]] of the early 20th century, "La Cucaracha" saw the first major period of verse production as rebel and government forces alike invented political lyrics for the song. Many stanzas were added during this period that today it is associated mostly with Mexico.<ref name=adams>Adams, Cecil. ''[http://www.straightdope.com/columns/read/2315/what-are-the-words-to-la-cucaracha What are the words to "La Cucaracha"?]''. [[The Straight Dope]]. [[Chicago Reader]]. 27 July 2001.</ref>
The period of the [[Mexican Revolution]], from 1910 to about 1920, saw the first major period of verse production for "La Cucaracha", because both rebel and government forces invented political lyrics for the song. Many stanzas were added during that period, today associated mostly with Mexico.<ref name=adams>{{cite web |last1=Adams |first1=Cecil |title=What are the words to "La Cucaracha"? |url=https://www.straightdope.com/21343452/what-are-the-words-to-la-cucaracha |website=The Straight Dope |access-date=2023-05-12 |date=2001-07-27}}</ref>


===Revolutionary lyrics===
===Revolutionary lyrics===
The [[Mexican Revolution]], from 1910 to about 1920, was a period of great political upheaval during which the majority of the stanzas known today were written. Political symbolism was a common theme in these verses, and explicit and implicit references were made to events of the war, major political figures, and the effects of the war on the civilians in general. Today, few pre-Revolution verses are known, and the most commonly quoted portion of the song<ref name=adams/> are the two [[Pancho Villa|Villist]] anti-[[Victoriano Huerta|Huerta]]<ref name=lyrics/> stanzas:
The Mexican Revolution was a period of great political upheaval, during which the majority of the stanzas known today were written. Political symbolism was a common theme in those verses, and explicit and implicit references were made to events of the conflict, major political figures, and the effects of the war on the civilians in general. Today, few pre-Revolution verses are known, and the most commonly quoted portion of the song are the two [[Pancho Villa|Villist]] anti-[[Victoriano Huerta|Huerta]] stanzas:<ref name=lyrics/><ref name=adams/>


{{Verse translation
{{Verse translation
Line 93: Line 90:
}}
}}


This version, popular among [[Pancho Villa|Villist]] soldiers, contains hidden political meanings, as is common for [[revolutionary song]]s. In this version, the cockroach represents President [[Victoriano Huerta]], a notorious drunk who was considered a villain and traitor due to his part in the death of revolutionary President [[Francisco Madero]].
That version, popular among [[Pancho Villa|Villist]] soldiers, contains hidden political meanings, as is common for [[revolutionary song]]s. The cockroach represents President [[Victoriano Huerta]], a notorious drunk who was considered a villain and traitor due to his part in the death of revolutionary President [[Francisco Madero]].


Due to the multi-factional nature of the Mexican Revolution, competing versions were also common at the time, including the [[Victoriano Huerta|Huertist]], anti-[[Venustiano Carranza|Carranza]] stanza:
Due to the multi-factional nature of the Mexican Revolution, competing versions were also common, including the [[Victoriano Huerta|Huertist]], anti-[[Venustiano Carranza|Carranza]] stanza:


{{Verse translation
{{Verse translation
Line 110: Line 107:
}}
}}


An example of two [[Liberation Army of the South|Zapatist]] stanzas:
An example of two [[Liberation Army of the South|Zapatist]] stanzas is:


{{Verse translation
{{Verse translation
Line 135: Line 132:
}}
}}


Among Mexican civilians at the time, "La Cucaracha" was also a popular tune, and there are numerous examples of non-aligned political verses. Many such verses were general complaints about the hardships created by the war, and these were often written by pro-Zapatistas. Other non-aligned verses contained references to multiple factions in a non-judgmental manner:
"La Cucaracha" was a popular tune among Mexican civilians at the time, and there are numerous examples of non-aligned political verses. Many were general complaints about the hardships created by the war, and were often written by pro-Zapatistas. Other non-aligned verses contained references to various factions, in a non-judgmental manner:


{{Verse translation
{{Verse translation
Line 161: Line 158:


===La Cucaracha as a woman===
===La Cucaracha as a woman===
Soldiering has been a profession for women in Mexico since pre-Columbian times. Among the nicknames for women warriors, and [[camp follower]]s, were ''Soldaderas'', ''Adelitas'', ''Juanas'', and ''Cucarachas''.<ref>{{cite book |last1=Salas |first1=Elizabeth |title=Mexican Military: Myth and History |date=January 1990 |publisher=University of Texas Press |isbn=978-0-292-77638-8}}</ref>


Soldiers in [[Porfirio Diaz]]'s army sang "La Cucaracha" about a ''soldadera'' who wanted money to go to the bullfights. In ''Mexican Military: Myth and History'', Elizabeth Salas writes that, for the Villistas, "'La cucaracha' wanted money for alcohol and marijuana. She was often so drunk or stoned that she could not walk straight. Unlike corridos about male revolutionaries like Villa and Zapata, none of the well-known ''corridos'' about ''soldaderas'' give their real names or are biographical. Consequently, there are very few stanzas that ring true about women in battle or the camps."
Soldiering has been a life experience for women in Mexico since pre-Columbian times. Among the nicknames for women warriors and camp followers were ''Soldaderas'', ''Adelitas'', ''Juanas'', and ''Cucarachas''.<ref>{{cite book |last1=Salas |first1=Elizabeth |title=Mexican Military: Myth and History |date=January 1990 |publisher=University of Texas Press |isbn=978-0-292-77638-8}}</ref>

Soldiers in [[Porfirio Diaz]]'s army sang "La cucaracha" about a ''soldadera'' who wanted money to go to the bullfights. For the Villistas, "'La cucaracha' wanted money for alcohol and marijuana. She was often so drunk or stoned that she could not walk straight," writes Elizabeth Salas in ''Mexican Military: Myth and History''. "Unlike corridos about male revolutionaries like Villa and Zapata, none of the well-known ''corridos'' about ''soldaderas'' give their real names or are biographical. Consequently, there are very few stanzas that ring true about women in battle or the camps," Salas writes.

Male artists often depicted the ''soldaderas'' as semi-disrobed hookers. One etching, by muralist [[José Clemente Orozco]], "The dance of the cucaracha,"<ref>{{Cite web |title=El baile de la cucaracha, dibujo de José Clemente Orozco, 1915-17 |trans-title= |author= |website=Mediateca - Instituto Nacional de Antropología e Historia |date=c. 1940 |access-date=11 October 2022 |url= http://mediateca.inah.gob.mx/repositorio/islandora/object/fotografia:401560 |language=es }}</ref> is especially insulting.


===Other verses===
===Other verses===
Apart from verses making explicit or implicit reference to historical events, hundreds of other verses exist. Some verses are new, and others are ancient; however, the lack of references and the largely oral tradition of the song makes dating these verses difficult, if not impossible. Examples follow:
Apart from verses making explicit or implicit reference to historical events, hundreds of other verses exist. Some are new, and others are ancient, but the lack of references and the largely oral tradition of the song, makes dating the verses difficult, if not impossible. Some examples are:


{{Verse translation
{{Verse translation
Line 199: Line 193:
In the novel ''[[Animal Farm]]'' by [[George Orwell]], the animals' rebellion song, "Beasts of England", is described as a blend of the tunes of "La Cucaracha" and "[[Oh My Darling, Clementine]]".<ref name=comparative>{{cite book |last=Hauss |first=Charles |title=Comparative Politics: Domestic Responses to Global Challenges: Domestic Responses To Global Challenges |year=2005 |publisher=Cengage Learning |url=https://books.google.com/books?id=18AaF51eXHUC&pg=PA212 |isbn=9780534590536}}</ref>
In the novel ''[[Animal Farm]]'' by [[George Orwell]], the animals' rebellion song, "Beasts of England", is described as a blend of the tunes of "La Cucaracha" and "[[Oh My Darling, Clementine]]".<ref name=comparative>{{cite book |last=Hauss |first=Charles |title=Comparative Politics: Domestic Responses to Global Challenges: Domestic Responses To Global Challenges |year=2005 |publisher=Cengage Learning |url=https://books.google.com/books?id=18AaF51eXHUC&pg=PA212 |isbn=9780534590536}}</ref>


[[FC Utrecht]] has a long history of playing the tune at homes games after the team has scored.
The ''[[Minecraft]]'' [[Video game modding|mod]] Alex's Mobs adds cockroackes that dance to an instrumental version of this song when at least one of them given [[Maraca|maracas]] (also added by the mod).

==Notes==
==Notes==
<references group=nb/>
<references group=nb/>
Line 217: Line 210:
{{DEFAULTSORT:Cucaracha}}
{{DEFAULTSORT:Cucaracha}}
[[Category:Mexican folk songs]]
[[Category:Mexican folk songs]]
[[Category:Mexican culture]]
[[Category:Culture of Mexico]]
[[Category:Spanish-language songs]]
[[Category:Songs in Spanish]]
[[Category:Bill Haley songs]]
[[Category:Bill Haley songs]]
[[Category:Mexican folklore]]
[[Category:Mexican folklore]]
Line 225: Line 218:
[[Category:The Champs songs]]
[[Category:The Champs songs]]
[[Category:Songs about insects]]
[[Category:Songs about insects]]
[[Category:Fictional cockroaches]]
[[Category:Mexican children's songs]]
[[Category:Spanish children's songs]]
[[Category:Works about cockroaches]]

Latest revision as of 14:50, 28 May 2024

"Corrido de la Cucaracha", lithograph (published in 1915) by Antonio Vanegas Arroyo

La Cucaracha ("The Cockroach") is a popular folk song about a cockroach who cannot walk. The song's origins are unclear,[1] but it dates back at least to the 1910s during the Mexican Revolution.[1] The song belongs to the Mexican corrido genre.[1] The song's melody is widely known[1] and there are many alternative stanzas.[1]

Structure[edit]

The song consists of verse-and-refrain (strophe-antistrophe) pairs, with each half of each pair consisting of four lines featuring an ABCB rhyme scheme.

Refrain[edit]

The song's earliest lyrics, from which its name is derived, concern a cockroach that has lost one of its six legs and struggles to walk with the remaining five. The cockroach's uneven, five-legged gait is imitated by the song's original 5/4 meter,[2] formed by removing one upbeat (corresponding to the missing sixth leg) from the second half of a 6/4 measure:

La cu-ca- | ra-cha, la cu-ca-ra-cha
| ya no pue-de ca-mi-nar
por-que no | tie-ne, por-que le fal-tan
| las dos pa- titas "de" a-trás.— [nb 1]
("The cockroach, the cockroach / can no longer walk / because she doesn't have, because she lacks / the two hind legs to walk"; these lyrics form the basis for the refrain of most later versions. Syllables having primary stress are in boldface; syllables having secondary stress are in roman type; unstressed syllables are in italics. Measure divisions are independent of text line breaks and are indicated by vertical bar lines; note that the refrain begins with an anacrusis/"pickup.")

Many later versions of the song, especially those whose lyrics do not mention the cockroach's missing leg(s), extend the last syllable of each line to fit the more familiar 6/4 meter. Almost all modern versions, however, use a 4/4 meter instead with a clave rhythm to give the feeling of three pulses.

Verses[edit]

The song's verses fit a traditional melody separate from that of the refrain but sharing the refrain's meter (either 5/4, 6/4, or 4/4 clave as discussed above). In other respects, they are highly variable, usually providing satirical commentary on contemporary political or social problems or disputes.

Historical evolution[edit]

The origins of "La Cucaracha" are obscure.[1] The lyrics of the refrain make no explicit reference to historical events, so it is difficult, if not impossible, to date them. However, because the verses are improvised according to the needs of the time,[3] and mention contemporary social or political conditions, a rough estimate of their age can be made.

Pre-Revolution lyrics[edit]

Several early (pre-Revolution) sets of lyrics exist, referring to historical events.

In his book Cantos Populares Españoles (1883), Francisco Rodríguez Marín notes lyrics referring to the then recent Hispano-Moroccan War (1859–1860), which were probably developed by the troops during the campaign to boost their morale, using an existing melody:

Some early versions of the lyrics refer to the confrontation between Spanish and Moroccan troops (popularly referred to as "Moors" by the Spanish) during the Hispano-Moroccan War, that reflect Spanish popular imagery during their development from 1859 to 1860.[4]

One of the earliest written references to the song appears in the 1819 novel La Quijotita y su Prima, by Mexican writer and political journalist José Joaquín Fernández de Lizardi, in which it is suggested that:

Other early stanzas concern events such as the Carlist Wars (1833–1876) in Spain, and the French intervention in Mexico (1861).[6]

The period of the Mexican Revolution, from 1910 to about 1920, saw the first major period of verse production for "La Cucaracha", because both rebel and government forces invented political lyrics for the song. Many stanzas were added during that period, today associated mostly with Mexico.[3]

Revolutionary lyrics[edit]

The Mexican Revolution was a period of great political upheaval, during which the majority of the stanzas known today were written. Political symbolism was a common theme in those verses, and explicit and implicit references were made to events of the conflict, major political figures, and the effects of the war on the civilians in general. Today, few pre-Revolution verses are known, and the most commonly quoted portion of the song are the two Villist anti-Huerta stanzas:[6][3]

That version, popular among Villist soldiers, contains hidden political meanings, as is common for revolutionary songs. The cockroach represents President Victoriano Huerta, a notorious drunk who was considered a villain and traitor due to his part in the death of revolutionary President Francisco Madero.

Due to the multi-factional nature of the Mexican Revolution, competing versions were also common, including the Huertist, anti-Carranza stanza:

An example of two Zapatist stanzas is:

"La Cucaracha" was a popular tune among Mexican civilians at the time, and there are numerous examples of non-aligned political verses. Many were general complaints about the hardships created by the war, and were often written by pro-Zapatistas. Other non-aligned verses contained references to various factions, in a non-judgmental manner:

La Cucaracha as a woman[edit]

Soldiering has been a profession for women in Mexico since pre-Columbian times. Among the nicknames for women warriors, and camp followers, were Soldaderas, Adelitas, Juanas, and Cucarachas.[7]

Soldiers in Porfirio Diaz's army sang "La Cucaracha" about a soldadera who wanted money to go to the bullfights. In Mexican Military: Myth and History, Elizabeth Salas writes that, for the Villistas, "'La cucaracha' wanted money for alcohol and marijuana. She was often so drunk or stoned that she could not walk straight. Unlike corridos about male revolutionaries like Villa and Zapata, none of the well-known corridos about soldaderas give their real names or are biographical. Consequently, there are very few stanzas that ring true about women in battle or the camps."

Other verses[edit]

Apart from verses making explicit or implicit reference to historical events, hundreds of other verses exist. Some are new, and others are ancient, but the lack of references and the largely oral tradition of the song, makes dating the verses difficult, if not impossible. Some examples are:

Influences[edit]

In the novel Animal Farm by George Orwell, the animals' rebellion song, "Beasts of England", is described as a blend of the tunes of "La Cucaracha" and "Oh My Darling, Clementine".[8]

FC Utrecht has a long history of playing the tune at homes games after the team has scored.

Notes[edit]

  1. ^ There are many versions of this line; the most common ones include "una pata par' [para] andar" ("a leg to walk [on]"), "la patita principal" ("the front leg"), "patas para caminar" ("legs for walking"), and "(las) la pata de atrás" ("[the] two back feet"). Versions mentioning specific numbers of legs are associated with a children's game and counting song in which participants pull the legs off a captured cockroach, singing the stanza once per leg and removing the leg as the number (increasing by one per stanza) is sung. Other versions discard any mention of the cockroach's missing leg(s) at all, substituting unrelated material (e.g., the "Marihuana pa' fumar" of the well-known anti-Huerta version).

References[edit]

  1. ^ a b c d e f Editors of the American Heritage Dictionaries (14 November 2007). Spanish Word Histories and Mysteries: English Words That Come From Spanish. Houghton Mifflin Harcourt. p. 72. ISBN 978-0-547-35021-9. The origin of La cucaracha is disputed, but it dates from at least the time of the Mexican Revolution
  2. ^ Efe, Birute (2023-01-30). "La Cucaracha Printable Lyrics, Origins, and Video". Playtivities. Retrieved 2023-05-20.
  3. ^ a b c Adams, Cecil (2001-07-27). "What are the words to "La Cucaracha"?". The Straight Dope. Retrieved 2023-05-12.
  4. ^ a b Marín, Francisco Rodríguez. Cantos Populares Españoles Recogidos, Ordenados e Ilustrados por Francisco Rodríguez Marín. Sevilla: Francisco Álvarez y Ca. 1883.
  5. ^ Fernández de Lizardi, José Joaquín. La Quijotita y su Prima. 1819.
  6. ^ a b LA CUCARACHA (Canción Tradicional - Mexico). Lyrics Playground. Retrieved 6 February 2009.
  7. ^ Salas, Elizabeth (January 1990). Mexican Military: Myth and History. University of Texas Press. ISBN 978-0-292-77638-8.
  8. ^ Hauss, Charles (2005). Comparative Politics: Domestic Responses to Global Challenges: Domestic Responses To Global Challenges. Cengage Learning. ISBN 9780534590536.

External links[edit]